Nederlands English
Welkom bezoeker, Wilt u inloggen of registreren?
Uw winkelwagen is leeg!
 

Hoe ik talent voor het leven kreeg

Hoe ik talent voor het leven kreeg
€ 15,00 Incl. BTW
DoelLezen
Startniveau ERKGevorderd (B1)
Startniveau Meijerink2F
Auteur(s)Rodaan Al Galidi
Aantal:
Bestellen
Verlanglijst
Vergelijk
Omschrijving Product informatie Extra Informatie Beoordelingen Bekijk ook
Hoe ik talent voor leven kreeg is een novelle van Rodaan Al Galidi en door het boekenpanel van DWDD benoemd tot Boek van de Maand januari 2016.  Het boek gaat over Semmier Karien die vlucht uit Irak. Na zeven jaar van honger, verdwalen en angst landt hij op elf februari om negen uur - of was het om elf uur op negen februari - op Schiphol. In de chaos van die eerste dagen in Nederland kan hij zich het precieze tijdstip niet meer herinneren. Hij vraagt asiel aan. Wat hij niet weet is dat hiermee het langste wachten van zijn leven begint, in het asielzoekerscentrum, een wachtkamer die hij deelt met vijfhonderd anderen. Intussen bestudeert Semmier het land waar hij misschien ooit deel van uit mag maken, maar ook al verblijft hij er nu, hij blijft een buitenstaander.  Lees hier alvast hoofdstuk 28. 
Inhoud (1)
BeknoptHoe ik talent voor leven kreeg is het verhaal van Semmier Kariem die vlucht uit Irak. Zeven jaar van honger, verdwalen en angst later landt hij op elf februari om negen uur - of was het om elf uur op negen februari - op Schiphol. In de chaos van die eerste dagen in Nederland kan hij zich het precieze tijdstip niet meer herinneren. Hij vraagt asiel aan. Wat hij niet weet is dat hiermee het langste wachten van zijn leven begint, in het asielzoekerscentrum, een wachtkamer die hij deelt met vijfhonderd anderen. Intussen bestudeert Semmier het land waar hij misschien ooit deel van uit mag maken, maar ook al verblijft hij er nu, hij blijft een buitenstaander.
BibliografieJurgen Maas 2017
pagina's 399
formaat 216 x 136 x 28
ISBN 9789491921414
Inhoud (2)
Uitgebreid

Hoe ik talent voor leven kreeg

(pag 188 / 189)  Baback was niet lang, ongeveer een meter vijenzestig.  (...) In de acht jaar dat hij in het AZC verbleef, leerde hij naast een beetje Nederlands ook een paar woorden Arabisch, een paar woorden Engels, en ook Tsjetsjeens, Chinees, Roemeens, Russisch, Frans en Portugees. Die mix werd de taal waarin hij met idereen communiceerde. Met Iraans en Afgaanse mensen sprak hij vloeiend Perzisch. Dan was zijn gezicht anders, rustiger, alsof het Perzisch zijn gelaatsspieren pauze gaf.  De Iraniërs zeiden dat hij hoewel hij hun taal sprak geen Iranier was en de Afganen zeiden dat hij geen Afgaan was. Omdat hij asiel had aangevraagd als Irakees en ik uit Irak kwam. was het belangrijk voor Baback dat de Nederlanders in het AZC zagen dat wij met elkaar spraken, zodat ze geloofden dat hij een Irakees was. Hij was overtuigd, net als veel andere asielzoekers, dat de Nederlanders die in het AZC werken, ook vrijwilligers, rapportages over de asielzoekers aan de IND  en het ministerie van Justitie stuurden. Altijd moest ik naar Baback luisteren en dan deed ik maar alsof ik begreep wat hij zei en knikte ik, terwijl hij in zijn onbegrijpelijke taaltje praatte. Wat er gebeurde was het tegenovergestelde van wat Barack wilde, want in plaats van Baback te vragen of hij ui Irak kwam, vroegen de Nederlanders in het AZC mij of ik ook Perzisch sprak.

Beoordeel

Uw naam:


Uw beoordeling: Note: HTML-code wordt niet vertaald!

Oordeel: Slecht           Goed

Voer onderstaande code in: